| Paul Zarzyski(.com)— Newsflashes & Fast Dashes | ||||||||
ENTRIES:
|
Flamenca Duente-Maria Benitez a duet from the cassette—yes, cassette, as this was Paul’s first recording effort—“AIN’T NO LIFE AFTER RODEO” is now available on SoundCloud [click here]. See the other tracks Paul wrote the lyrics for from this cassette on the Discography page from the Music Room. Join SoundCloud and become a Paul Zaryski follower to be alerted whenever a track is added. |
|||||||
an excerpt from “5 Memoir Rounds With 1 Paul Zarzyski” from Paul's latest book, 51: 30 Poems, 20 Lyrics, 1 Self-Interview ROUND 4 If you’re up for it, I’d love to open Round 4 with another “triggering subject” scenario or episode in a similar spirit as those surrounding “The Hand” and “Montana Second Hand.” I lived outside of Santa Fe, New Mexico for a bit in the late 1980s—culture-shock, to say the least, for someone beamed-up out of the Midwest with a long layover in Montana. But I love the landscape, love the people, and especially love the food. I experienced a good number of firsts there, among them my first encounter with flamenco, performed by artist Maria Benitez. I was still riding a few broncs, and felt a distinct kinship between Maria’s passionate pursuit for the dance-perfected and that of the bucking horse twister. Her performance—the electricity, the panache, the verve, the moxie, the élan, the ardor, the disciplined tempestuousness, the grit, the soulful downpour of two-hundred-proof passion—flipped the switches on my epinephrine pumps to full-tilt. I absorbed the dance—one stomped foot and handclap per pore—into my deepest being, where it has taken up residence for life. Months later, back in Montana and living in that hundred-year-old ranch house, Maria’s dance rose to the surface, busted through the cold and ice and into the warmth of the room, where I sat two feet from the wood stove and worked up the first draft of “Flamenca Duende.” The title arrived much later, after Gary Thompson cued me to a Federico Garcia Lorca essay from which I plucked the epigraph, the springboard into the poem:
Flamenca Duende “The duende is a power, not a work; Not just any hot Latin blood, but the fiery Into this flamenca’s dance goes the faith So is the poem’s intent to harness the essence of Maria’s passion conveyed through her dance? Don’t ask me. Ask the poem. As did “The Hand,” it wrote most of it itself, without much direction from me. I have yet another postscript, however. I saw Maria dance again in 1997. I did so with heavy trepidation. What if my response this time was less pronounced or, far worse, what if it was every bit as profound but made the poem seem anemic? Call me Lucky, because the power of her dance had not diminished and—I swear this truth on my sacred Smith-Corona—I came away not wanting to alter a single image or syllable. For a perpetual, punctilious tweaker such as myself, the odds against this are colossal. I spoke with Maria after her performance and she told me that as a young girl she and her mother had lived in Montana for awhile—on one of the Indian Reservations. Try to convince me that “Flamenca Duende” isn’t also a cowboy poem. And then there’s your song lyric companion piece, “Maria Benitez,” which singer-songwriter John Hollis put a melody to and recorded. You’d agree that, thematically, it’s more of a cowboy song than “Flamenca Duende” is a cowboy poem? I wrote the lyric long after the poem, and seem to recall consciously focusing on that bucking hoss-twister flamenca-dancer kinship I mentioned. The poem chose not to address that—at least not directly—and I trusted the poem’s instinct to veer wherever it needed to veer, as well as my instinct to ride along. Rendering the lyric, I took more control—albeit control with a hackamore rather than with the potentially more severe spade bit. I just this instant realized how I’m prone to leveraging some control with the lyric, whereas, to the contrary, I’ve seldom used anything more than a halter and a buck rein with my poetry. I’m partial to giving the poem its head and trying to stick with it through every acrobatic literati-lariati trick or contorted feat it throws at me. All Equus caballus metaphors aside, John Hollis was the first musician to field my neophyte attempts at songwriting. He sent me a demo cassette, and I’ll never forget the elation as I listened for the first time to a musician’s melodic interpretation of my lyric narrative. John augmented the chorus with some Spanish, and created a beautiful lilt. Tom Perlman, Jean Prescott, and Justin Bishop of Horse Sense also cut “Maria Benitez,” which, as you suggest, most definitely is more of a cowboy story—much varied from the original poem, focusing purely on Maria, on the dance, in a more ethereal, universal vein.
The Lyric, one of the 20 Lyrics from 51: 30 Poems, 20 Lyrics, 1 Self-Interview
|
published by Bangtail Pressavailable at Amazon.com and other booksellers |
|||||||
|
© Paul Zarzyski, 2012 |
||||||||
|
||||||||